home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2004 July / CMCD0704.ISO / Software / Freeware / Comunicatii / htttrack / httrack-3.32-2.exe / {app} / lang / Portugues-Brasil.txt < prev    next >
Text File  |  2003-11-30  |  36KB  |  925 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. PortuguΩs-Brasil
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Portugues-Brasil
  5. LANGUAGE_ISO
  6. pt
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Paulo Neto (company at layout.com.br) \r\n
  9. LANGUAGE_CHARSET
  10. ISO-8859-1
  11. OK
  12. OK
  13. Cancel
  14. Cancelar
  15. Exit
  16. Sair
  17. Close
  18. Fechar
  19. Cancel changes
  20. Cancelar alteraτ⌡es
  21. Click to confirm
  22. Clique para confirmar
  23. Click to get help!
  24. Clique para obter ajuda
  25. Click to return to previous screen
  26. Clique para voltar
  27. Click to go to next screen
  28. Clique para prosseguir
  29. Hide password
  30. Ocultar senha
  31. Save project
  32. Salvar projeto
  33. Close current project?
  34. Fechar o projeto atual?
  35. Delete this project?
  36. Excluir este projeto?
  37. Delete empty project %s?
  38. Excluir o projeto vazio %s?
  39. Action not yet implemented
  40. Aτπo ainda nπo implementada
  41. Error deleting this project
  42. Erro ao excluir este projeto
  43. Select a rule for the filter
  44. Escolha uma regra para o filtro
  45. Enter keywords for the filter
  46. Digite aqui as palavras para filtrar
  47. Cancel
  48. Cancelar
  49. Add this rule
  50. Adicionar esta regra
  51. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  52. Digite uma ou mais palavras para esta regra
  53. Add Scan Rule
  54. Adicionar filtro
  55. Criterion
  56. Escolha uma regra
  57. String
  58. Escolha uma senha
  59. Add
  60. Adicionar
  61. Scan Rules
  62. Regras de filtragem
  63. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  64. Pode-se excluir ou aceitar vßrias URL's ou links, usando (*) ou (?)\n Pode-se usar vφrgulas (,) ou espaτos entre os filtros.\n\n Por Exemplo: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  65. Exclude links
  66. Excluir links
  67. Include link(s)
  68. Incluir links
  69. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  70. Dica: Se vocΩ quiser incluir todos os gif's da web, usar algo como +www.algumacoisa.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif irß incluir/excluir TODOS os gif's de todos os sites)
  71. Save prefs
  72. Salvar preferΩncias
  73. Matching links will be excluded:
  74. Estes links serπo proibidos
  75. Matching links will be included:
  76. Estas regras serπo incluidas
  77. Example:
  78. Exemplo:
  79. gif\r\nWill match all GIF files
  80. gif\r\nDetectarß todos os arquivos gif (ou arquivos GIF)
  81. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  82. verde\r\nDetectarß todos os arquivos contendo verde, tais como 'verdepiscina.jpeg'
  83. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  84. grande.mov\r\nDetectarß o arquivo 'grande.mov', porΘm nπo 'grande2.mov'
  85. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  86. cgi\r\nDetectarß links em diret≤rios contendo 'cgi' tais como /cgi-bin/algumacoisa.cgi
  87. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  88. cgi-bin\r\nDetectarß links (diret≤rios) com nomes 'cgi-bin (porΘm nπo cgi-bin-2, por exemplo)
  89. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  90. algumacoisa.com\r\nDetectarß todos os links como www.algumacosia.com, privado.algumacoisa.com etc.
  91. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  92. algumsite\r\nDetectarß links como www.algumsite.com, www.algumsite.edu, private.algumsite.outrosite.com, etc.
  93. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  94. ww.algumsite.com\r\nDetectarß todos os links como ww.algumsite.com/... (porΘm nπo links como private.algumsite.com/..)
  95. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  96. algumsite\r\nDetectarß todos os links como www.algumsite.com/.., www.teste.abc/dealgumsite/index.html, www.teste.abc/teste/algumsite.html etc.
  97. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  98. www.teste.com/teste/algumsite.html\r\nApenas detectarß links como www.teste.com/teste/algumsite.html. Note que vocΩ terß que digitar ambos os endereτos (www.xxx.yyy) e caminhos (/teste/algumsite.html)
  99. All links will match
  100. Todos os links serπo detectados
  101. Add exclusion filter
  102. Adicionar filtro de exclusπo
  103. Add inclusion filter
  104. Adicionar filtro de inclusπo
  105. Existing filters
  106. Filtros existentes
  107. Cancel changes
  108. Cancelar alteraτ⌡es
  109. Save current preferences as default values
  110. Salvar preferΩncias atuais como valores padrπo
  111. Click to confirm
  112. Clique para confirmar
  113. No log files in %s!
  114. Nπo hß relat≤rios em %s!
  115. No 'index.html' file in %s!
  116. Nπo existe o arquivo index.html em %s!
  117. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  118. Click para sair do Website WinHTTrack Copier
  119. View log files
  120. Visualizar relat≤rios
  121. Browse HTML start page
  122. Navegar para a pßgina inicial
  123. End of mirror
  124. C≤pia finalizada
  125. View log files
  126. Visualizar relat≤rios
  127. Browse Mirrored Website
  128. Explorar a c≤pia do site
  129. New project...
  130. Novo projeto...
  131. View error and warning reports
  132. Visualizar relat≤rios de erros e avisos
  133. View report
  134. Visualizar informaτ⌡es do relat≤rio
  135. Close the log file window
  136. Fechar janela do relat≤rio
  137. Info type:
  138. Tipo de informaτπo:
  139. Errors
  140. Erros
  141. Infos
  142. Informaτ⌡es
  143. Find
  144. Localizar
  145. Find a word
  146. Localizar uma palavra
  147. Info log file
  148. Informaτ⌡es do relat≤rio
  149. Warning/Errors log file
  150. Atenτπo/Erros de relat≤rio
  151. Unable to initialize the OLE system
  152. Nπo foi possφvel iniciar o sistema OLE
  153. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  154. O WinHTTrack nπo pode encontar nenhuma c≤pia finalizada na pasta especificada!
  155. Could not connect to provider
  156. Nπo foi possφvel conectar ao provedor
  157. receive
  158. receber
  159. request
  160. Solicitar
  161. connect
  162. Conectar
  163. search
  164. Localizar
  165. ready
  166. preparado
  167. error
  168. erro
  169. Receiving files..
  170. Recebendo arquivos...
  171. Parsing HTML file..
  172. Analizando arquivo HTML...
  173. Purging files..
  174. Limpando arquivos...
  175. Loading cache in progress..
  176.  
  177. Parsing HTML file (testing links)..
  178. Analizando arquivo HTML (testando links)...
  179. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  180. Pausa - Escolher [C≤pia do site]/[Suspender download] para prosseguir operaτπo
  181. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  182. Finalizando transferΩncias pendentes - Selecione [Cancelar] para parar agora!
  183. scanning
  184. analizando
  185. Waiting for scheduled time..
  186. Aguardando horßrio programado para iniciar...
  187. Connecting to provider
  188. Conectando ao provedor
  189. [%d seconds] to go before start of operation
  190. [%d segundos] antes de iniciar a operaτπo
  191. Site mirroring in progress [%s, %s bytes]
  192. Processo de recebimento [%s, %s bytes]
  193. Site mirroring finished!
  194. C≤pia do site finalizada!
  195. A problem occured during the mirroring operation\n
  196. Ocorreu um problema durante a operaτπo de recebimento\n
  197. \nDuring:\n
  198. Durante:\n
  199. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  200. Veja o relat≤rio se necessßrio.\n\nClique OK para sair do WinHTTrack.\n\nObrigado por usar o WinHTTrack Website Copier!
  201. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  202. C≤pia finalizada.\nClique OK para sair.\nVeja o relat≤rio para verificar se estß tudo OK.\n\nObrigado por utilizar o WinHTTrack!
  203. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  204. * * C╙PIA INTERROMPIDA! * *\r\nO cache temporßrio atual Θ necessßrio para qualquer operaτπo de atualizaτπo e somente contΘm dados carregados durante a presente sessπo.\r\n╔ possφvel que o cache anterior contenha dados mais completas; se vocΩ nπo quiser perder esses dados, vocΩ deve restaurß-lo e excluir o cache atual.\r\n[Nota: Esta operaτπo pode ser facilmente executada aqui excluindo os arquivos hts-cache/novo.*]\r\n\r\nVocΩ acredita que o cache anterior pode conter informaτ⌡es mais completas, e vocΩ deseja restaurß-lo?
  205. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  206. * * ERRO DE C╙PIA! * *\r\nO HTTrack detectou que a c≤pia atual estß vazia. Se ela fosse uma atualizaτπo, a c≤pia anterior teria sido restaurada.\r\nCausa: a primeira pßgina nπo foi encontrada, ou um problema de conexπo ocorreu.\r\n=> Assegure-se de que o website existe, e/ou verifique suas configuraτ⌡es proxy! <=
  207. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  208. Dica: Clique [Ver relat≤rio] para visualizar avisos e as mensagens de erro
  209. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  210. Erro ao excluir o arquivo hts-cache/novo.*, por favor faτa isto manualmente
  211. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  212. VocΩ quer realmente sair do WinHTTrack Website?
  213. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  214. - MΘtodo da c≤pia automßtica -\n\nIntroduza o(s) endereτo(s) na caixa de URL's
  215. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  216. - MΘtodo de c≤pia com assistente (faz perguntas) -\n\nDigite o(s) endereτo(s) na caixa de URL's
  217. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  218. - MΘtodo de download do arquivo -\n\nIntroduza o(s) endereτo(s) do(s) arquivo(s) na caixa de URL.
  219. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  220. - MΘtodo de teste dos Links -\n\nIntroduza o(s) endreτo(s) da(s) pßgina(s) contendo os links para testar na caixa de URL.
  221. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  222. - MΘtodo de atualizaτπo -\n\nVerifique o(s) endereτo(s) na caixa de URL's, verifique os parΓmetros se necessßrio e entπo clique o botπo 'AVAN╟AR'.
  223. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  224. - MΘtodo de continuaτπo (Operaτπo Interrompida) -\n\nVerifique o(s) endereτo(s) na caixa de URL's, verifique os parΓmetros se necessßrio e entπo clique o botπo 'AVAN╟AR'.
  225. Log files Path
  226. Caminho do arquivo de relat≤rio
  227. Path
  228. Caminho
  229. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  230. MΘtodo da lista de links -\n\nUtilize a caixa URL's para digitar o(s) endereτo(s) da(s) pßgina(s) contendo links para recebimento.
  231. New project / Import?
  232. Novo projeto / Importar?
  233. Choose criterion
  234. Escolher uma aτπo
  235. Maximum link scanning depth
  236. Profundidade mßxima de rastreamento
  237. Enter address(es) here
  238. Digite o(s) endereτo(s) aqui
  239. Define additional filtering rules
  240. Definir filtros adicionais
  241. Proxy Name (if needed)
  242. Nome do Proxy (se necessßrio)
  243. Proxy Port
  244. Porta do servidor proxy
  245. Define proxy settings
  246. Definir configuraτ⌡es do servidor proxy
  247. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  248. Utilizar proxy HTTP padrπo como proxy FTP
  249. Path
  250. Caminho
  251. Select Path
  252. Selecionar caminho
  253. Path
  254. Caminho
  255. Select Path
  256. Selecionar caminho
  257. Quit WinHTTrack Website Copier
  258. Sair do WinHTTrack Website Copier
  259. About WinHTTrack
  260. Sobre o WinHTTrack
  261. Save current preferences as default values
  262. Salvar preferΩncias atuais como valor padrπo
  263. Click to continue
  264. Clique para continuar
  265. Click to define options
  266. Clique para definir opτ⌡es
  267. Click to add a URL
  268. Clique para adicionar uma URL
  269. Load URL(s) from text file
  270. Carregar URL's de um arquivo texto
  271. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  272. PreferΩncias do WinHTTrack (*.opt)|*.opt||
  273. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  274. Arquivo de texto da lista de endereτos (*.txt)|*.txt||
  275. File not found!
  276. Arquivo nπo encontrado!
  277. Do you really want to change the project name/path?
  278. VocΩ deseja realmente alterar o nome/caminho do projeto?
  279. Load user-default options?
  280. Carregar opτ⌡es padrπo do usußrio?
  281. Save user-default options?
  282. Salvar opτ⌡es padrπo do usußrio?
  283. Reset all default options?
  284. Refazer todas as opτ⌡es padrπo?
  285. Welcome to WinHTTrack!
  286. Bem-vindo ao WinHTTrack Website Copier!
  287. Action:
  288. Aτπo:
  289. Max Depth
  290. Profundidade mßxima:
  291. Maximum external depth:
  292. Mßximo de profundidade externa:
  293. Filters (refuse/accept links) :
  294. Filtros (incluir/excluir links)
  295. Paths
  296. Caminhos
  297. Save prefs
  298. Salvar preferΩncias
  299. Define..
  300. Definir...
  301. Set options..
  302. Definir as opτ⌡es...
  303. Preferences and mirror options:
  304. ParΓmetros e opτ⌡es de c≤pia do site
  305. Project name
  306. Nome do projeto
  307. Add a URL...
  308. Adicionar URL...
  309. Web Addresses: (URL)
  310. Endereτo Web: (URL)
  311. Stop WinHTTrack?
  312. Suspender o WinHTTrack?
  313. No log files in %s!
  314. Nenhum relat≤rio em %s!
  315. Pause Download?
  316. Suspender a c≤pia do site?
  317. Stop the mirroring operation
  318. Parar recebimento
  319. Minimize to System Tray
  320. Minimizar para barra de sistema
  321. Click to skip a link or stop parsing
  322. Clique para ignorar um link ou interromper a c≤pia
  323. Click to skip a link
  324. Clique para ignorar um link
  325. Bytes saved
  326. Bytes gravados:
  327. Links scanned
  328. Link(s) processado(s)
  329. Time:
  330. Tempo:
  331. Connections:
  332. Conex⌡es:
  333. Running:
  334. Em execuτπo:
  335. Hide
  336. Minimizar
  337. Transfer rate
  338. Taxa de transferΩncia:
  339. SKIP
  340. IGNORAR
  341. Information
  342. Informaτ⌡es
  343. Files written:
  344. Arquivos gravados:
  345. Files updated:
  346. Arquivos atualizados:
  347. Errors:
  348. Erros:
  349. In progress:
  350. Em progresso:
  351. Follow external links
  352. Copiar arquivos mesmo em links externos
  353. Test all links in pages
  354. Testar todos os links da pßgina
  355. Try to ferret out all links
  356. Tentar detectar todos os links
  357. Download HTML files first (faster)
  358. Transferir primeiro os arquivos HTML (mais rßpido)
  359. Choose local site structure
  360. Escolher estrutura local dos arquivos
  361. Set user-defined structure on disk
  362. Configurar estrutura definida pelo usußrio no disco
  363. Use a cache for updates and retries
  364. Usar cache para atualizaτ⌡es e novas tentativas
  365. Do not update zero size or user-erased files
  366. Nπo atualizar arquivos presentes, com tamanho zero ou excluφdos pelo usußrio
  367. Create a Start Page
  368. Criar uma pßgina inicial
  369. Create a word database of all html pages
  370. Criar uma base de dados da palavra de todas pßginas HTML
  371. Create error logging and report files
  372. Criar relat≤rios de erros e informaτ⌡es
  373. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  374. Gerar SOMENTE nomes de arquivos DOS (8+3 caracteres)
  375. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  376.  
  377. Do not create HTML error pages
  378. Nπo criar pßginas de erro HTML
  379. Select file types to be saved to disk
  380. Selecionar tipos de arquivos para salvar
  381. Select parsing direction
  382. Selecionar direτπo de navegaτπo no site
  383. Select global parsing direction
  384. Selecionar direτπo geral do site
  385. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  386.  
  387. Max simultaneous connections
  388. Mßximo de conex⌡es simultΓneas
  389. File timeout
  390. Tempo limite de espera por um arquivo
  391. Cancel all links from host if timeout occurs
  392. Cancelar todos os links de um servidor se ocorrer 'excesso de tempo'
  393. Minimum admissible transfer rate
  394. Taxa mφnima de transferΩncia
  395. Cancel all links from host if too slow
  396. Cancelar todos os links de um servidor se ele for demasiadamente lento
  397. Maximum number of retries on non-fatal errors
  398. N·mero mßximo de tentativas se um erro nπo fatal ocorrer
  399. Maximum size for any single HTML file
  400. Tamanho mßximo de cada pßgina HTML
  401. Maximum size for any single non-HTML file
  402. Tamanho mßximo de cada arquivo
  403. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  404. N·mero mßximo de bytes para copiar da Web
  405. Make a pause after downloading this amount of bytes
  406. Pausar ap≤s fazer o download desta quantidade de bytes
  407. Maximum duration time for the mirroring operation
  408. Tempo mßximo para efetuar a c≤pia
  409. Maximum transfer rate
  410. Taxa de transferΩncia mßxima
  411. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  412. Mßximo de conex⌡es/segundos (para evitar sobrecarga dos servidores)
  413. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  414. N·mero de mßximo de links que pode ser testado (nπo armazenado!)
  415. Browser identity
  416. Indentidade do navegador
  417. Comment to be placed in each HTML file
  418. Notas de rodapΘ em cada arquivo HTML
  419. Back to starting page
  420. Voltar α pßgina inicial
  421. Save current preferences as default values
  422. Salvar preferΩncias atuais como valor padrπo
  423. Click to continue
  424. Clique para continuar
  425. Click to cancel changes
  426. Clique para cancelar alteraτ⌡es
  427. Follow local robots rules on sites
  428. Seguir as regras de mecanismo local para o site
  429. Links to non-localised external pages will produce error pages
  430. Links para pßginas externas nπo localizadas produzirπo pßginas de erro
  431. Do not erase obsolete files after update
  432. Nπo excluir arquivos obsoletos ap≤s atualizaτπo
  433. Accept cookies?
  434. Aceitar cookies?
  435. Check document type when unknown?
  436. Verificar tipo do documento se for desconhecido?
  437. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  438. Analisar applets JAVA para incluir arquivos recuperados que deverπo ser recebidos?
  439. Store all files in cache instead of HTML only
  440. Armazenar todos os arquivos no cache em vez de somente HTML
  441. Log file type (if generated)
  442. Tipo de relat≤rio (se gerado)
  443. Maximum mirroring depth from root address
  444. Profundidade mßxima de recebimento do endereτo raiz
  445. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  446. Mßximo de profundidade de espelhamento externo/endereτos proibidos (0, isto Θ, nenhum, Θ o padrπo)
  447. Create a debugging file
  448. Criar um arquivo de debug
  449. Use non-standard requests to get round some server bugs
  450. Tentar evitar alguns erros do servidor usando chamadas nπo padrπo
  451. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  452. Utilizar chamadas antigas HTTP/1.0 limita a capacidade de captura!
  453. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  454. Tentativa de limitar a retransferΩncia atravΘs de vßrias maneiras (teste do tamanho do arquivo..)
  455. Write external links without login/password
  456. Gravar links externos sem login/senha
  457. Write internal links without query string
  458. Gravar links internos sem perguntar
  459. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  460. Capturar arquivos nπo HTML pr≤ximo de um link (ex: arquivos .ZIP localizados no exterior)
  461. Test all links (even forbidden ones)
  462. Testar todos os links (mesmo os proibidos)
  463. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  464. Tentar detectar todas as URL's (mesmo que os c≤digos sejam desconhecidos)
  465. Get HTML files first!
  466. Receber arquivos HTML primeiro!
  467. Structure type (how links are saved)
  468. Tipo de estrutura (como os links sπo gravados)
  469. Use a cache for updates
  470. Utilizar cache para atulizaτ⌡es
  471. Do not re-download locally erased files
  472. Nπo receber novamente arquivos excluφdos localmente
  473. Make an index
  474. Criar um φndice
  475. Make a word database
  476. Criar um banco de dados de palavras
  477. Log files
  478. Relat≤rios
  479. DOS names (8+3)
  480. Nomes DOS (8+3)
  481. ISO9660 names (CDROM)
  482.  
  483. No error pages
  484. Sem pßgina de erros
  485. Primary Scan Rule
  486. Filtro primßrio
  487. Travel mode
  488. MΘtodo de percurso
  489. Global travel mode
  490. MΘtodo de percurso global
  491. These options should be modified only exceptionally
  492. Normalmente estas configuraτ⌡es nπo devem ser alteradas!
  493. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  494. Ativar mΘtodo de debug (winhttrack.log)
  495. Rewrite links: internal / external
  496.  
  497. Flow control
  498. Controle de fluxo
  499. Limits
  500. Limites
  501. Identity
  502. Identificaτπo
  503. HTML footer
  504. RodapΘ do HTML
  505. N# connections
  506. N·mero de conex⌡es
  507. Abandon host if error
  508. Abandonar servidor em caso de erro
  509. Minimum transfer rate (B/s)
  510. Taxa de transferΩncia mφnima (bps)
  511. Abandon host if too slow
  512. Abandonar site se for lento demais
  513. Configure
  514. Configurar
  515. Use proxy for ftp transfers
  516. usar servidor proxy para transferΩncias FTP
  517. TimeOut(s)
  518. Limite de tempo
  519. Persistent connections (Keep-Alive)
  520.  
  521. Reduce connection time and type lookup time using persistent connections
  522.  
  523. Retries
  524. Tentativas
  525. Size limit
  526. Limite de tamanho
  527. Max size of any HTML file (B)
  528. Tamanho mßximo dos arquivos html:
  529. Max size of any non-HTML file
  530. Tamanho mßximo de outros arquivos:
  531. Max site size
  532. Tamanho mßximo do site
  533. Max time
  534. Tempo mßximo de captura
  535. Save prefs
  536. Salvar preferΩncias
  537. Max transfer rate
  538. Taxa de transferΩncia mßxima
  539. Follow robots.txt
  540. Seguir regras do arquivo robots.txt
  541. No external pages
  542. Sem pßginas externas
  543. Do not purge old files
  544. Nπo excluir arquivos antigos
  545. Accept cookies
  546. Aceitar cookies
  547. Check document type
  548. Verificar tipos de documento
  549. Parse java files
  550. Analizar arquivos JAVA
  551. Store ALL files in cache
  552. Armazenar todos os arquivos no cache
  553. Tolerant requests (for servers)
  554. Requisiτπo de tolerΓncia (para servidores)
  555. Update hack (limit re-transfers)
  556. Corte de atualizaτπo (limite da retransferΩncia)
  557. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  558. Forτar requisiτπo HTTP/1.0 anterior (nπo 1.1)
  559. Max connections / seconds
  560. N·mero mßximo de conex⌡es/segundos
  561. Maximum number of links
  562. N·mero mßximo de links
  563. Pause after downloading..
  564. Suspender ap≤s copiar...
  565. Hide passwords
  566. Ocultar senha
  567. Hide query strings
  568. Ocultar seqⁿencia de perguntas
  569. Links
  570. Links
  571. Build
  572. Estrutura
  573. Experts Only
  574. Somente especialistas
  575. Flow Control
  576. Controle de fluxo
  577. Limits
  578. Limites
  579. Browser ID
  580. Identidade do navegador
  581. Scan Rules
  582. Filtros
  583. Spider
  584. Indexador
  585. Log, Index, Cache
  586. Relat≤rio, ═ndice, Cache
  587. Proxy
  588. Servidor proxy
  589. MIME Types
  590.  
  591. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  592. VocΩ deseja realmente sair do WinHTTrack Website Copier?
  593. Do not connect to a provider (already connected)
  594. Nπo conectar ao provedor (se jß estabelecida)
  595. Do not use remote access connection
  596. Nπo usar acesso remoto de conexπo
  597. Schedule the mirroring operation
  598. Programar uma operaτπo alternativa
  599. Quit WinHTTrack Website Copier
  600. Sair do WinHTTrack Website Copier
  601. Back to starting page
  602. Voltar α pßgina inicial
  603. Click to start!
  604. Clique para iniciar
  605. No saved password for this connection!
  606. Nπo salvar senha para esta conexπo!
  607. Can not get remote connection settings
  608. Nπo foi possφvel obter parΓmetros de conexπo
  609. Select a connection provider
  610. Selecionar uma conexπo ao provedor de acesso
  611. Start
  612. Iniciar
  613. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  614. Favor ajustar os parΓmetros de conexπo se necessßrio,\nentπo pressione INICIAR para carregar a operaτπo alternativa
  615. Save settings only, do not launch download now.
  616. Somente salvar configuraτ⌡es, nπo carregar agora.
  617. On hold
  618. Espera
  619. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  620. Aguardar atΘ αs: (hh/mm/ss)
  621. Start
  622. Iniciar
  623. Connect to provider (RAS)
  624. Provedor de acesso (RAS)
  625. Connect to this provider
  626. Conectar a este provedor
  627. Disconnect when finished
  628. Desconectar ao finalizar
  629. Disconnect modem on completion
  630. Desconectar o modem ao finalizar
  631. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  632. \r\n(por favor nos comunique sobre erros ou problemas)\r\n\r\nDesenvolvimento:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nMotor: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche e outros colaboradores\r\nTraduzido para o PortuguΩs-Brasil por :\r\nPaulo Neto (Layout do Brasil, company@layout.com.br)
  633. About WinHTTrack Website Copier
  634. Sobre o WinHTTrack Website Copier
  635. Please visit our Web page
  636. Por favor visite nossa pßgina da Web
  637. Wizard query
  638. Assistente de d·vidas
  639. Your answer:
  640. Sua resposta:
  641. Link detected..
  642. Um link foi detectado
  643. Choose a rule
  644. Escolha uma regra
  645. Ignore this link
  646. Ignorar este link
  647. Ignore directory
  648. Ignorar diret≤rio
  649. Ignore domain
  650. Ignorar domφnio
  651. Catch this page only
  652. Capturar somente esta pßgina
  653. Mirror site
  654. C≤pia do site
  655. Mirror domain
  656. C≤pia do domφnio
  657. Ignore all
  658. Ignorar tudo
  659. Wizard query
  660. D·vida do assistente
  661. NO
  662. Nπo
  663. File
  664. Arquivo
  665. Options
  666. Opτ⌡es
  667. Log
  668. Relat≤rio
  669. Window
  670. Janelas
  671. Help
  672. Ajuda
  673. Pause transfer
  674. Suspender transferΩncia
  675. Exit
  676. Sair
  677. Modify options
  678. Alterar opτ⌡es
  679. View log
  680. Visualizar relat≤rio
  681. View error log
  682. Visualizar relat≤rios de erros
  683. View file transfers
  684. Visualizar transferΩncia dos arquivos
  685. Hide
  686. Ocultar
  687. About WinHTTrack Website Copier
  688. Sobre o WinHTTrack Website Copier
  689. Check program updates...
  690. Verificar atualizaτ⌡es do programa
  691. &Toolbar
  692. Barra de ferramentas
  693. &Status Bar
  694. Barra de status
  695. S&plit
  696. Dividir
  697. File
  698. Arquivo
  699. Preferences
  700. Opτ⌡es
  701. Mirror
  702. C≤pia do site
  703. Log
  704. Relat≤rio
  705. Window
  706. Janelas
  707. Help
  708. Ajuda
  709. Exit
  710. Sair
  711. Load default options
  712. Carregar opτ⌡es padrπo
  713. Save default options
  714. Salvar opτ⌡es padrπo
  715. Reset to default options
  716. Excluir opτ⌡es padrπo
  717. Load options...
  718. Carregar opτ⌡es
  719. Save options as...
  720. Salvar opτ⌡es como...
  721. Language preference...
  722. PreferΩncias do idioma...
  723. Contents...
  724. Conte·do...
  725. About WinHTTrack...
  726. Sobre o WiHTTrack Website Copier
  727. New project\tCtrl+N
  728. Novo projeto\tCtrl+N
  729. &Open...\tCtrl+O
  730. &Abrir...\tCtrl+O
  731. &Save\tCtrl+S
  732. &Salvar\tCtrl+S
  733. Save &As...
  734. Salvar &como...
  735. &Delete...
  736. &Excluir...
  737. &Browse sites...
  738. &Procurar sites...
  739. User-defined structure
  740. Estrutura definida pelo usußrio
  741. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  742. %n\tNome do arquivo sem extensπo (ex.: imagem)\r\n%N\tNome do arquivo com extensπo (ex.: imagem.gif)\r\n%t\tExtensπo (ex.: gif)\r\n%p\tCaminho (sem o / final) (ex.: /imagens)\r\n%h\tNome do servidor (ex.: www.algumsite.com)\r\n%M\tURL MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tsequΩncia de pesquisa MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tpequena sequΩncia de pesquisa MD5 (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tNome curto (ex.: %sN )
  743. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  744. Exemplo:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\alternativo\\www.algumsite.com\\algumasimagens\\imagem.gif
  745. Proxy settings
  746. Configuraτπo do servidor proxy
  747. Proxy address:
  748. Endereτo do servidor proxy:
  749. Proxy port:
  750. Porta do servidor proxy:
  751. Authentication (only if needed)
  752. Identificaτπo (se necessßrio)
  753. Login
  754. Nome do usußrio (Login)
  755. Password
  756. Senha
  757. Enter proxy address here
  758. Digite o endereτo proxy
  759. Enter proxy port here
  760. Digite a porta do proxy aqui
  761. Enter proxy login
  762. Digite o login do proxy
  763. Enter proxy password
  764. Digite a senha do proxy
  765. Enter project name here
  766. Digite o nome do projeto aqui
  767. Enter saving path here
  768. Digite o caminho para salvar o projeto aqui
  769. Select existing project to update
  770. Selecionar um projeto existente para atualizar
  771. Click here to select path
  772. Clique aqui para selecionar o caminho
  773. Select or create a new category name, to sort your mirrors in categories
  774.  
  775. HTTrack Project Wizard...
  776. Assistente de projetos HTTrack...
  777. New project name:
  778. Nome do novo projeto:
  779. Existing project name:
  780. Nome do projeto existente:
  781. Project name:
  782. Nome do projeto:
  783. Base path:
  784. Caminho base:
  785. Project category:
  786.  
  787. C:\\My Web Sites
  788. C:\\Meus Sites
  789. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  790. Digite um nome para o novo projeto, \r\nou escolha um projeto existente para continuar/atualizar.
  791. New project
  792. Novo projeto
  793. Insert URL
  794. Inserir URL
  795. URL:
  796. URL:
  797. Authentication (only if needed)
  798. Identificaτπo (se necessßria)
  799. Login
  800. Login:
  801. Password
  802. Senha:
  803. Forms or complex links:
  804. Formulßrios ou links complexos:
  805. Capture URL...
  806. Capturar URL...
  807. Enter URL address(es) here
  808. Digite aqui o(s) endereτo(s) URL
  809. Enter site login
  810. Digite o login do site
  811. Enter site password
  812. Digite a senha do site
  813. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  814. Use esta ferramenta para capturar os links que podem ser acessados atravΘs de um formulßrio ou c≤digo javascript
  815. Choose language according to preference
  816. Selecione o seu Idioma aqui
  817. Catch URL!
  818. Capturar URL!
  819. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  820. Favor configurar uma navegaτπo proxy temporßria no seu Navegador para os seguintes valores (Copiar/Colar Endereτo Proxy e Porta).\n Entπo clique no botπo ENVIAR do formulßrio em sua pßgina do navegador, ou clique no link especφfico que vocΩ deseja capturar.
  821. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  822. Isto enviarß o link pretendido do seu navegador para o WinHTTrack.
  823. ABORT
  824. ABORTAR
  825. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  826. Copiar/Colar os parΓmetros temporßrias do proxy aqui
  827. Cancel
  828. Cancelar
  829. Unable to find Help files!
  830. Nπo foi possφvel encontrar os arquivos de ajuda!
  831. Unable to save parameters!
  832. Nπo foi possφvel salvar os parΓmetros!
  833. Please drag only one folder at a time
  834. Por favor arraste apenas uma pasta de cada vez
  835. Please drag only folders, not files
  836. Por favor arraste somente pastas, nπo arquivos
  837. Please drag folders only
  838. Por favor arraste somente pastas
  839. Select user-defined structure?
  840. Selecionar estrutura definida pelo usußrio?
  841. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  842. Assegure-se que a sequΩncia definida pelo usußrio estß correta.\nDe outro modo, o nome dos arquivos serπo incorretos!
  843. Do you really want to use a user-defined structure?
  844. VocΩ deseja realmente selecionar uma estrutura definida pelo usußrio?
  845. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  846. Muitas URLs, nπo Θ possivel manejar tantos links!!
  847. Not enough memory, fatal internal error..
  848. Mem≤ria insuficiente, erro fatal interno...
  849. Unknown operation!
  850. Operaτπo desconhecida!
  851. Add this URL?\r\n
  852. Adicionar esta URL?\r\n
  853. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  854. Atenτπo: o processo principal nπo estß respondendo, nπo foi possivel adicionar URL(s).
  855. Type/MIME associations
  856. Associaτ⌡es tipo/MIME
  857. File types:
  858. Tipos de arquivo:
  859. MIME identity:
  860. MIME identity
  861. Select or modify your file type(s) here
  862. Selecionar ou modificar seu(s) tipo(s) de arquivo(s) aqui
  863. Select or modify your MIME type(s) here
  864. Selecionar ou modificar seu(s) tipo(s) de arquivo(s) MIME aqui
  865. Go up
  866. Ir para cima
  867. Go down
  868. Ir para baixo
  869. File download information
  870. Informaτ⌡es do(s) arquivo(s) recebido(s)
  871. Freeze Window
  872. Fixar janela
  873. More information:
  874. Mais informaτ⌡es:
  875. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  876. Bem-vindo ao WinHTTrack Website Copier!\n\nFavor clicar o botπo AVAN╟AR para\n\niniciar um novo projeto ou retomar o download parcial.
  877. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  878. Tipos de arquivo:\nNomes de arquivo contendo:\nNome deste arquivo:\nNomes de pasta contendo:\nNome desta pasta:\nLinks deste domφnio:\nLinks no domφnio contendo:\nLinks deste servidor:\nLinks contendo:\nEste link:\nTODOS OS LINKS
  879. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  880. Exibir tudo\nOcultar erros\nOcultar informaτ⌡es\nOcultar erros e informaτ⌡es
  881. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  882. Estrutura do site (padrπo)\nHtml na web/,       imagens/outros arquivos na web/imagens/\nHtml na web/html,   imagens/outros na web/imagens\nHtml na web/,       imagens/outros na web/\nHtml na web/,       imagens/outros na web/xxx, quando xxx Θ a extensπo do arquivo\nHtml na web/html,   imagens/outros na web/xxx\nEstrutura do site, sem www.dominio.xxx/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/imagens/\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/imagens\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nTodos os arquivos na web/, com nomes aleat≤rios (gadget !)\nTodos os arquivos no nome_do_site/, com nomes aleat≤rios (gadget !)\nEstrutura definida pelo usußrio..
  883. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  884. Somente analizar\nArmazenar arquivos html\nArmazenar arquivos nπo html\nAmazenar todos os arquivos (padrπo)\nArmazenar arquivos html primeiro
  885. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  886. Permanecer no mesmo diret≤rio\nPermite ir para abaixo (padrπo)\nPermite ir para cima\nPermite ir para cima & para baixo
  887. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  888. Permanecer no mesmo endereτo (padrπo)\nPermanecer no mesmo domφnio\nPermanecer no mesmo domφnio do nφvel acima\nIr para todos os lugares da Web
  889. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  890. Nunca\nSe desconhecido (exceto /)\nSe desconhecido
  891. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  892. nenhuma regra para robots.txt\nregras robots.txt exceto assistente\nseguir regras robots.txt
  893. normal\nextended\ndebug
  894. normal\nextendido\ncorrigir
  895. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  896. Copiar site(s) da Web\nCopiar site(s) interativos da Web (perguntas)\nReceber arquivos especφficos\nCopiar todas as pßginas do site (alternaτπo m·ltipla)\nTestar links nas pßginas (testar indicador)\n* Retomar download interrompido\n* Atualizar download existente
  897. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  898.  
  899. Open Source offline browser
  900.  
  901. Website Copier/Offline Browser. Copy remote websites to your computer. Free.
  902.  
  903. httrack, winhttrack, webhttrack, offline browser
  904.  
  905. URL list (.txt)
  906.  
  907. Previous
  908.  
  909. Next
  910.  
  911. URLs
  912.  
  913. Warning
  914.  
  915. Your browser does not currently support javascript. For better results, please use a javascript-aware browser.
  916.  
  917. Thank you
  918.  
  919. You can now close this window
  920.  
  921. Server terminated
  922.  
  923. A fatal error has occured during this mirror
  924.  
  925.